ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ

 

Από αντίγραφο της διαθήκης του Nerio Acciaiuoli

1394.IX.17, Ind. III Corinth

Copia testamenti domini Nerii Açaiolis domini Chorintii.

1. Nui Neri de’Açaioli signor de Choranto e de lo duchame de Athenes, sano de la mente ben che infermo del corpo, volendo proveder la salute de l’ anima nostra, et a lo reposso del nostro paise, femo et ordinemo per lo tenor de questa testimonia letera, nostro testamento et ultima voluntà nostra. In prima rechomandemo l’ anema nostra a lo omnipotente Dio lo qual l’ aoro, lo chorpo nostro inditamo che sia sepelito a la ecclesis de Santa Maria de Setines. .....

2. Item lasamo a la glexia de Santa Maria de Setines la cità de Setines cum tuti suo pertinencie e raxon. Item lasamo a la dita glexia tute le çumente de la nostra raça. Item volemo che le porte de la dita eglexia, le qual altre sia sono ornate de arçento, anchora da chapo se debiano ornar et adobar de arçento. Item volemo che tute çoielli, paramenti, oro, arçento e piere preciose, le qual forno levati da la dita eglexia per nostra acasione, siano comprati e restituiti a la dita eglexia de Setines. Ite voiamo che a la dita eglexia siano de continio prevedi XX oltra chanonici e prevedi de la dita eglexia, li qual XXprevedi debiano esser Latini de la fe chathlica, e che debiano servir de note e de zorno et officiar la dita eglexia de Setines e celebrar messe per salute de l’ anema nostra. E volemo che le intrade de la dita cità de Setines e de le çumente, sia proveduto a li diti XX prevedi de loro sustentamento e de loro soldo, segondo la descretion dei esecutori nostri. Item volemo de le soradite intrade e choxe sia proveduto a la fabricha e a repa(ra)cione de la dita eglexia de Setines. E volemo che la dita ordinatione de li diti XX prevedi e de le altre choxe partinenti a la dita eglexia de Setines, sia in preditione e resguardo de la excelsa et illustra dogal Signoria de Venecia, in questo modo che se per alguna persona fosse inpedita la dita mia ordinatione, tanti de li prevedi chomo de le altre choxe sovra dite targente la dita eglexia de Setines. E per negligencia de li nostri esecutori, che dita dogal Signoria abia poder e libertà de meter in esecucione cum effeto tute nostre ordinatione predicti, sí de li prevedi chomo de le altre cose sovra dite che thocano a la dita eglexia de Setines.

…………………………………………………………………………………………

5. Item volemo che sian dato a miser lo vescovo de Argo ducati d’ oro … li qual piamo nui de l’ intrade de la eglexia de Setines in quello anno che lo dito miser lo vescovo fo viaro de la dita eglexia de Setines.

…………………………………………………………………………………………

7. Item volemo che tute eglexie, catedrale et altre, le qual sono per affito in la nostra mano o per altro modo, finito lo affito debiamo tornare liberamente in le man de li loro parlati e de li loro patroni.

Αντίγραφο της διαθήκης του Neri Acciaiuoli, αφέντη της Κορίνθου

1. Εγώ, ο Nerio Acciaiuoli, ηγεμών της Κορίνθου και του δουκάτου των Αθηνών, έχων σώας τας φρένας, παρά την ασθένεια του σώματος, με την επιθυμία να προνοήσω για την σωτηρία της ψυχής μου και για τη γαλήνη της χώρας μου, συντάσσω και διατάσσω να εκτελεστεί με την παρούσα επιστολή, η διαθήκη και η τελευταία βούλησή μου. Αρχικά, εμπιστεύομαι τη ψυχή μου στον Παντοδύναμο Θεό, τον οποίο σέβομαι και το σώμα μου ορίζω να ταφεί στην εκκλησία της Παναγίας της Αθηνιώτισσας.

2. Ακολούθως, αφήνω στην Εκκλησία της Παναγίας των Αθηνών όλες τις αρμοδιότητες και δικαιοδοσίες της. Αφήνω, επίσης όλες τις…. (çumente) της φυλής μας. Επιθυμώ, ακόμα, οι πόρτες του εν λόγω ναού, οι οποίες ήταν κοσμημένες με ασήμι, να στολιστούν και να επικαλυφθούν από την αρχή και πάλι. Θέλω, επιπλέον, όλα τα ιερά κειμήλια και σκεύη, τα στολισμένα με χρυσό, ασήμι και πολύτιμες πέτρες, που αφαιρέθηκαν από τη συγκεκριμένη εκκλησία για την πληρωμή των λύτρων της αιχμαλωσίας μου, να αγοραστούν και να αποδοθούν στο ναό των Αθηνών. Βούλομαι, επιπροσθέτως, στην εκκλησία αυτή να βρίσκονται διαρκώς είκοσι ιερείς, και των δύο βαθμών, οι οποίοι πρέπει να είναι Λατίνοι της καθολικής πίστης, να υπηρετούν νύχτα και μέρα, να ασκούν τα διοικητικά καθήκοντα της εκκλησίας των Αθηνών, αλλά και να λειτουργούν για τη σωτηρία της ψυχής μας. Ακόμα, επιθυμώ οι φόροι και οι…….(çumente) από την πόλη των Αθηνών να αποδοθούν στους είκοσι προαναφερθέντες ιερείς για να τους διαχείριζονται και για τη μισθοδοσία τους, κατά τη διακριτική ευχέρεια των εκτελεστών τη διαθήκης. Θέλω, επίσης, οι εν λόγω φόροι και οι… (choxe) να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή και επισκευή μερών του ναού της Αθήνας. Μάλιστα, ορίζω η χειροτονία των είκοσι ιερέων, καθώς και των άλλων …. που ανήκουν στην Εκκλησία των Αθηνών να υπαχθεί στη φροντίδα και επίβλεψη της εξαίσιας και εκλαμπρότατης Signoria της Βενετίας, έτσι ώστε κανένας να μην μπορεί να εμποδίσει την εντολή μου, τόσο για τους ιερείς όσο και για τα άλλα ζητήματα που αφορούν στην εκκλησία των Αθηνών. Και σε περίπτωση παραμέλησης από τους εκτελεστές της διαθήκης των καθηκόντων τους, η Signoria του Δόγη να έχει τη δύναμη και την ελευθερία να θέσει σε ισχύ με αποτελεσματικότητα, όλες τις εντολές μου, τόσο για τους ιερείς όσο και για τα άλλα ζητήματα που αφορούν την εκκλησία των Αθηνών.

…………………………………………………………………………………………

5. Στη συνέχεια, ορίζω να δοθούν στον επίσκοπο του Άργους….χρυσά δουκάτα, τα οποία έχουμε από τα εισοδήματα της Εκκλησίας των Αθηνών κατά το χρόνο εκείνο που ο εν λόγω επίσκοπος υπηρέτησε στην εκκλησία της Αθήνας ως…….

…………………………………………………………………………………………

7. Επίσης, βούλομαι, όλοι οι ναοί, καθεδρικοί και μη, οι οποίοι βρίσκονται στη διαχείρισή μου είτε με ενοίκιο είτε με άλλο τρόπο, όταν λήξει η μίσθωσή τους να επιστρέψουν ελεύθερα στην ιδιοκτησία των κατόχων τους.

Chrysostomides J. (έκδοση), Monumenta Peloponnesiaca. Documents for the history of the Peloponesse in the 14th and the 15th centuries, Camberley, Surrey 1995, σ. 312-313, έγγρ. 160 (ASV Senato Secreta, Lettere di Rettori, B. I. No 63)



ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ